Personagens bíblicos com vozes daqui
História de Jesus é contada em Hunsrik
Moradores de Santa Maria do Herval dublam filme Jesus, que foi lançado em 1979 e traduzido para mais de 2 mil idiomas e dialetos em todo o mundo
Última atualização: 15/12/2023 03:01
Sentado na área de casa, tomando chimarrão enquanto oferece frutas aos cachorros, bem no Centro de Santa Maria do Herval, está "Jesus". Ou melhor, o homem que dublou a voz de Cristo. Giovani André Boufleour, 55 anos, açougueiro aposentado, não é a reencarnação do homem mais famoso da história, mas recebeu a honra de ser o responsável por espalhar a palavra de Jesus em Hunsrik, idioma de origem germânica falado por mais de 3 milhões de pessoas no Brasil e em diversos outros paÃses.
E o lançamento nacional do filme Jesus com dublagem local será no domingo, às 19 horas, no Centro de Eventos Feira do Produtor, em Santa Maria do Herval. Antes da exibição, às 18h15, haverá apresentações de danças do Centro de Tradições Gaúchas (CTG) Amigos da Tradição.
O filme Jesus, de 1979, foi gravado em Israel, em locais onde Cristo passou de acordo com o Evangelho de Lucas. Ele é considerado a mais exata representação da vida de Cristo em um filme e, por isso, já foi traduzido para mais de 2 mil idiomas e dialetos e espalhado pelos cinco continentes, sendo reconhecido pelo Guinness Book como o filme mais traduzido de todos os tempos. E a missão de introduzir o Hunsrik coube exclusivamente a moradores de Santa Maria do Herval.
Em 2016, o projeto Filme Jesus chegou ao projeto Hunsrik, criado em 2004 em Santa Maria do Herval. Desde então, traduções e treinamentos foram realizados para que, em setembro de 2023, 20 moradores hervalenses fizessem a dublagem para o idioma germânico. Assim, o mundo inteiro está prestes a receber a história de Jesus, com vozes exclusivas de moradores de Santa Maria do Herval. "Desde que iniciamos o projeto Hunsrik Plat Taytx, ouvimos falar do projeto Filme Jesus, e a doutora Úrsula Wiesemann, representante da Sociedade Internacional de LinguÃstica (SIL), criadora do nosso projeto, dizia que um dia gravarÃamos este filme", conta Solange Hamester Johann, também da SIL, especialista em Hunsrik e que foi responsável por dirigir os dubladores, além de emprestar sua voz ao filme.
"Inesperado e honroso"
Assim como os outros 19 dubladores do filme, entre crianças, jovens, adultos e idosos, Giovani Boufleour nunca tinha feito qualquer tipo de dublagem. "Inicialmente, eu faria Pedro e um soldado romano, mas o homem escalado para dublar Jesus não conseguiu disponibilidade de tempo, então o papel veio para mim. Inesperado, gratificante e honroso", conta. Uma das exigências para participar do projeto era que os moradores fossem falantes nativos do Hunsrik, para que não houvesse sotaques diferentes.
A esposa de Giovani, Denise Jaqueline Felten Boufleour, 50, professora aposentada, também fez parte do filme. Entre vozes de figurantes, ela dublou a personagem Isabel, mãe de São João Batista. "Foi um desafio muito grande, porque era necessário transmitir a emoção das falas em um tempo curto de imagem. As palavras em alemão são maiores que as em inglês, por isso precisamos fazer muitas regravações até que a fala ficasse sincronizada com a imagem."
Sentado na área de casa, tomando chimarrão enquanto oferece frutas aos cachorros, bem no Centro de Santa Maria do Herval, está "Jesus". Ou melhor, o homem que dublou a voz de Cristo. Giovani André Boufleour, 55 anos, açougueiro aposentado, não é a reencarnação do homem mais famoso da história, mas recebeu a honra de ser o responsável por espalhar a palavra de Jesus em Hunsrik, idioma de origem germânica falado por mais de 3 milhões de pessoas no Brasil e em diversos outros paÃses.
E o lançamento nacional do filme Jesus com dublagem local será no domingo, às 19 horas, no Centro de Eventos Feira do Produtor, em Santa Maria do Herval. Antes da exibição, às 18h15, haverá apresentações de danças do Centro de Tradições Gaúchas (CTG) Amigos da Tradição.
O filme Jesus, de 1979, foi gravado em Israel, em locais onde Cristo passou de acordo com o Evangelho de Lucas. Ele é considerado a mais exata representação da vida de Cristo em um filme e, por isso, já foi traduzido para mais de 2 mil idiomas e dialetos e espalhado pelos cinco continentes, sendo reconhecido pelo Guinness Book como o filme mais traduzido de todos os tempos. E a missão de introduzir o Hunsrik coube exclusivamente a moradores de Santa Maria do Herval.
Em 2016, o projeto Filme Jesus chegou ao projeto Hunsrik, criado em 2004 em Santa Maria do Herval. Desde então, traduções e treinamentos foram realizados para que, em setembro de 2023, 20 moradores hervalenses fizessem a dublagem para o idioma germânico. Assim, o mundo inteiro está prestes a receber a história de Jesus, com vozes exclusivas de moradores de Santa Maria do Herval. "Desde que iniciamos o projeto Hunsrik Plat Taytx, ouvimos falar do projeto Filme Jesus, e a doutora Úrsula Wiesemann, representante da Sociedade Internacional de LinguÃstica (SIL), criadora do nosso projeto, dizia que um dia gravarÃamos este filme", conta Solange Hamester Johann, também da SIL, especialista em Hunsrik e que foi responsável por dirigir os dubladores, além de emprestar sua voz ao filme.
"Inesperado e honroso"
Assim como os outros 19 dubladores do filme, entre crianças, jovens, adultos e idosos, Giovani Boufleour nunca tinha feito qualquer tipo de dublagem. "Inicialmente, eu faria Pedro e um soldado romano, mas o homem escalado para dublar Jesus não conseguiu disponibilidade de tempo, então o papel veio para mim. Inesperado, gratificante e honroso", conta. Uma das exigências para participar do projeto era que os moradores fossem falantes nativos do Hunsrik, para que não houvesse sotaques diferentes.
A esposa de Giovani, Denise Jaqueline Felten Boufleour, 50, professora aposentada, também fez parte do filme. Entre vozes de figurantes, ela dublou a personagem Isabel, mãe de São João Batista. "Foi um desafio muito grande, porque era necessário transmitir a emoção das falas em um tempo curto de imagem. As palavras em alemão são maiores que as em inglês, por isso precisamos fazer muitas regravações até que a fala ficasse sincronizada com a imagem."
Sentado na área de casa, tomando chimarrão enquanto oferece frutas aos cachorros, bem no Centro de Santa Maria do Herval, está "Jesus". Ou melhor, o homem que dublou a voz de Cristo. Giovani André Boufleour, 55 anos, açougueiro aposentado, não é a reencarnação do homem mais famoso da história, mas recebeu a honra de ser o responsável por espalhar a palavra de Jesus em Hunsrik, idioma de origem germânica falado por mais de 3 milhões de pessoas no Brasil e em diversos outros paÃses.